This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下沙龙 / 网友聚会 /
tor
Maya asked me to do(sing) an instant translation of a Chinese song into English last night during supper at Yachong, I failed miserably. Now here is one for next time.... ok?
-waterdingdingdong(dingdong);
2009-1-11
{797}
(#4975120@0)
-
打搅一下和谐气氛,现在科技这么发达,完全可以放狗的呀。有的句子翻的太雷人了:
P。我帮你找了一个
-wade(wade);
2009-1-11
{1488}
(#4975128@0)
-
The one you sent is much better, but this is not done for sake of being faithful to the original meaning, but for being able to match the melody, beats, and notes... I can actually sing my version comfortably....Anyway, it's all for fun and for playing around.... eat full stretched no things to do.
-waterdingdingdong(dingdong);
2009-1-11
{88}
(#4975145@0)
-
老兄英文真棒!估计英文比中文还棒。。。让无数美女唏嘘。。。。
-ramble(天很蓝);
2009-1-11
(#4975160@0)
-
唏嘘
-clearpoint(月清风);
2009-1-11
(#4975172@0)
-
天大的废话!笨人来自南方的一个小山村。拼音极差。没写一个字得问我的秘书一次。。。所以才被迫用英文。。。
-waterdingdingdong(dingdong);
2009-1-11
(#4975176@0)
-
关键是有秘书,我要是有,我中英文全不写,统统的秘书干活
-avetvu(Avet);
2009-1-11
(#4975339@0)
-
哦,这样的。如果是翻给中国人唱的,大概没问题吧,反正大家都知道这是说的什么。
外国友人可能会有点摸不着头脑, 你那个翻译真的比较雷人,还不如让他们唱汉语
算了:P 当然我是没吃午饭就干吃撑着的事了
-wade(wade);
2009-1-11
(#4975168@0)
-
eat full stretched ... 是说我自己。。。
-waterdingdingdong(dingdong);
2009-1-11
(#4975185@0)
-
知道,我就是说我也一样的
-wade(wade);
2009-1-11
(#4975205@0)