This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下家园 / 美食天地 / 据说是大槐树菜单的一些英语翻译 很有意思
-micah(mica);
5-3
{582}
(#16079164@0)
-
that 'organ donor' is really bad for something on the menu...
-lepapillon(Le Papillon);
5-3
(#16079170@0)
+1
-
理解你的意思。
-micah(mica);
5-3
(#16079178@0)
-
去吃的人就没人和老板提一下吗?即对那些捐献者不尊重,又有些血腥了吧。
-starrystarrynight(StarryNight);
5-3
(#16079187@0)
-
其实tree hugger 也有点贬义 甚至offensive。我相信翻译的人是无心 就是有点小幽默感。
-micah(mica);
5-3
(#16079200@0)
-
这个我觉得还好,能看出是想有幽默,只是 organ donor 度没掌握好,过了。而且这个翻译,我感觉让人吃不下去。
-starrystarrynight(StarryNight);
5-3
(#16079209@0)
-
看不出来为什么要翻译成organ donor
-spitfireto(很有意思);
5-3
(#16079198@0)
+1
-
把这种低俗的趣味当作独特的品味,还要堂而皇之地印到餐馆的菜单上去向顾客炫耀,这个反映出了某些人还停留在仅仅满足低级动物需求的未开化的阶段,这种现象在中国大陆有一定市场,并被习惯性地照搬到这边来
-lepapillon(Le Papillon);
5-3
(#16079207@0)
+1
-
这是有意为之吧?不过是真的菜单吗?
-blueparakeet(蓝精灵);
5-3
(#16079205@0)
-
小红书上看来的。去过很多次 从来没留意过
-micah(mica);
5-3
(#16079208@0)
-
还真是这样翻的,还以为是搞笑呢
-blueparakeet(蓝精灵);
5-3
(#16079218@0)
-
还好啦,和中国名菜夫妻肺片,日本名料理母子丼一个意思,一种幽默
-opulus(opulus);
5-3
(#16079227@0)