×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

我的意思是:

雷只称邹为伙伴而没有再追加一个妻子的称呼,可能反映出两人在一起的全部时间和精力都放在了工作上,而忽略了纯粹生活意义上的浪漫与温馨。雷用伙伴一词来赞赏和提携邹,而不用妻子这种带独占性的一词来约束和限制邹,也表现出一位政治家的胸襟。所以,要想做大众喜爱的人,有时就必须放弃私生活。我只是遗憾,雷是第二次婚姻,有过妻子和孩子;而邹可能是第一次,做一位成功的妻子对她来说也是非常重要的一项生活。现代生活中有一种倾向是有意识地模糊丈夫、妻子的不同角色,而改用伙伴这种中性词,我只能微笑以对:估计很多人不希望这种中性词完全占据其生活中的实际内容。
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下茶话 / 政治经济 / 雷与邹的伙伴关系之疑惑
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛雷顿作为NDP 的政治家无疑是成功的。他毕生的信念、追求及其表现出来的个人魅力构成了一个人所具有的难得品质。不管他的政治主张是否符合一个国家的整体和长远利益,但作为一位政治家代表一部分人、并最大限度地展示了诉求而且还有所成功,就是他存在和影响巨大的理由。所以,现政府对其采取国葬,以褒扬他对公众事务的贡献。

    但偶感觉有点遗憾的是,雷顿最终遗训中称邹至慧为伙伴(partner,意即伙伴、战友等),确实让人无法理解。据说雷前婚有子,与邹再婚20余载,应该是合法婚姻。两人出双入对,全力赴政,没有丑闻,应该是模范夫妻才是,但邹最终没有谋得一个妻子应有的普通称号。也许邹不在意,但偶,也许还有一批人很在意。如果在政治事务上、商业领域,相互间倾心合作,密不可分,称之为伙伴、战友,那已经到了友情之巅。但合法婚姻一开始就应该是相互倾心, 然后是海誓山盟,最后白头偕老,所以妻子、丈夫就是为这叫出来的。但雷与邹有其实而无其名,实乃让偶深表遗憾。如果是雷一时疏忽,也就理解吧;但如果真的是雷本意,那雷无论在政治觉悟上,还是私人生活上已经很类似于中国老一辈的无产阶级革命家了,是喜是忧,估计不同的人有不同的想法,但正统的社会还是非常注意家庭的。偶不想评论逝者,对逝者不恭敬。但这件事本身会给所有全身心从政、经商的人一个点拨,就是:人类崇高的爱有时会在激烈的竞争中不经意地被遗忘了。希望人人都保守好自己和自己的家人。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 排这句"人类崇高的爱有时会在激烈的竞争中不经意地被遗忘了。希望人人都保守好自己和自己的家人。"林顿可能视她为政治上的伙伴多于倾心相爱的妻子。
      • 这个不好分开来来比。信仰和爱情相互支持。
        • 是情人知己的境界
    • i guess , the word "partner", under that particular circumstance, had the meaning of "comrade" ? i think you take it too far in the wrong way
    • partner比妻子意义更广,妻子是大家都看见并且认可的,partner是在妻子的基础上更进一步。我的理解是这样。
    • WIFE是个私人关系,PARTNER 广义一点,有把自己的政治遗产移交的意思,近一步提高邹在NDP 的地位。
    • 对邹,如果林顿称她wife,倒有些忽视她历年来跟他并肩作战的付出了。当然会觉得温馨些。
      • +1000
      • 对对,老战友比老婆亲。看看刘关张就知道了
    • 10年前读ielts的时候,我的澳大利亚老师就这么对同学们说过:很多老外都称自己妻子为partner的。没觉得有他称partner有任何不对,既是生活上的伴侣亦是事业上的伙伴。如果称wife反倒更不贴切。
    • 有一同性恋同学,介绍他的同居伙伴时称partner。
      • 这词儿得看谁说、说谁。普通人说普通人,也就是个伴儿、伙计什么的。一个道理:小凤仙跟了鞋匠,还是跟了蔡锷,抑或跟了孙中山,那可不一样。
    • 我的意思是:
      雷只称邹为伙伴而没有再追加一个妻子的称呼,可能反映出两人在一起的全部时间和精力都放在了工作上,而忽略了纯粹生活意义上的浪漫与温馨。雷用伙伴一词来赞赏和提携邹,而不用妻子这种带独占性的一词来约束和限制邹,也表现出一位政治家的胸襟。所以,要想做大众喜爱的人,有时就必须放弃私生活。我只是遗憾,雷是第二次婚姻,有过妻子和孩子;而邹可能是第一次,做一位成功的妻子对她来说也是非常重要的一项生活。现代生活中有一种倾向是有意识地模糊丈夫、妻子的不同角色,而改用伙伴这种中性词,我只能微笑以对:估计很多人不希望这种中性词完全占据其生活中的实际内容。
      • 老林一直是这样称呼的。他是语言的巨人,他这样称呼一定是体面而尊重的。咱们母语不是英语,鸡蛋里挑骨头没意思
        • +1
        • 再好的语言在应用时也是受心态左右的。
          • 他们这种政客比一般人更能对语言应用自如和得心应手,他们一个字词用错就可能造成竞选上的失败。听说这次魁北克赢了,很大因素就是他法语说的很棒,很受魁人的喜爱。就像楼上说的,你的母语不是英语,就别这种老练政客,挑骨头了,很难挑出毛病的。
          • 还是因为你英文单词理解不透,partner 描述夫妻关系没有任何弱化的意思,我认为还有一个原因,对于左翼政客,以平权为旗帜,更注意形式上的平等。在家庭中两性用不一样的称呼(husband/wife)有不平等的意思(男高女低or男低女高反正不平等),用中性词"伴侣"消灭了语言歧视
            这和正式场合不用 policeman policewoman ,用 police officer 差不多的道理
    • 馊!
      • +1
      • 你是说 “馊瓦特”?
    • 邹至惠表示不会竞选新民主党党魁 新民主党刚刚过世的党魁林顿的遗孀邹至惠表示不会竞选新民主党党魁,她说她将继续作为国会议员的工作。
      • Because she does not speak French!
    • This is misunderstanding.
      A lot of people use "partner" because it does not reveal your sexual orientation, and it demonstrates RESPECT to people who are gays. At college, our professor specifically explained the reason why he called his wife "partner".

      Moreoever, partner refer to so many other things that they both share, e.g. value, belief, career, views, etc. It is very appropriate for Mr.Layton to call his wife partner in this sense.
    • partner = commrand